"Io ho passato il confine cinque o sei giorni fa: ho provato un po' di tristezza, un po' di dolore di lasciare l'Italia, la mia Patria, che può darsi potrei anche non rivedere più. In quel caso sarei seppellito in terra redenta: avrei il dolore di lasciare nel cuore dei miei cari, carissimi, una ferita inguaribile. Avrei la consolazione di morire per il mio paese, per la sicurezza e la libertà dei miei cari, per l'avvenire glorioso dei figli dei miei figli. Il gran conforto di essere uno di quelli che ha dato il sangue pel paese e l'ha difeso dall'eterno odiato nemico: di essere uno di quei morti tanto belli che i Granatieri guardano con serena ammirazione: di quei morti tanto diversi dai comuni: di quelli morti in un attimo di beata esaltazione, fieri, soddisfatti di morire..."
"I crossed the border five or six days ago: I felt a bit of sadness, a bit of pain of leaving Italy, my homeland, which I may not even see again. In that case I would be buried in redeemed land: I would have the pain of leaving an incurable wound in the hearts of my loved ones, dear ones. I would have the consolation of dying for my country, for the safety and freedom of my loved ones, for the glorious future of my children's children. The great comfort of being one of those who gave blood for the country and defended it from the eternal hated enemy: being one of those dead so beautiful which we Grenadiers look upon with serene admiration: those dead so different from the common: those who died in a moment of blissful exaltation, proud, satisfied to die..."